Укажите сказуемое:
Bald werden die Partner den Vertrag unterzeichnen.
Укажите сказуемое:
Ich werde von unserem Kunden angerufen.
Укажите сказуемое:
Wurde diese Warenpartie geliefert?
Укажите сказуемое:
Unser Kollege wird alle Papiere dem Chef übergeben.
Укажите сказуемое:
Die Frage wird bei den Verhandlungen besprochen.
Укажите сказуемое:
Ich werde diesen Text bis morgen übersetzen.
Укажите сказуемое:
Wir wurden den Partnern von unserem Geschäftsführer vorgestellt.
Укажите сказуемое:
Diese Maschinen werden im Werk N produziert.
Укажите сказуемое:
Wann können diese Fragen geklärt werden?
Укажите сказуемое:
In der Ausstellung werden viele Waren ausgestellt.
Укажите сказуемое:
Der Kontrakt wurde unterschrieben.
Укажите сказуемое:
Die Konstruktion dieser Maschine wird modernisiert werden.
Укажите сказуемое:
Die Ausstellung wird besucht.
Укажите сказуемое:
Die Gäste wurden zum Tisch eingeladen.
Укажите соответственное сказуемое:
Die Verkaufsbedingungen …
Укажите соответственное сказуемое:
Unser Geschäftspartner … zu den Gesprächen …
Укажите соответственное сказуемое:
Diese Waren … von unserer Firma …
Укажите соответственное сказуемое:
Morgen … die Geräte …
Укажите соответственное сказуемое:
Wo … diese Maschinen …?
Укажите соответственное сказуемое:
Der Vertrag …
Укажите соответственное сказуемое:
Die Papiere …
Укажите соответственное сказуемое:
Der Betrieb … heute …
Укажите соответственное сказуемое:
Hier … verschiedene Waren …
Укажите соответственное сказуемое:
Die Produktion …
Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным:
Ich fahre nach Hamburg, …
Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным:
Wenn der Mantel nicht zu teuer ist, …
Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным:
Wenn wir Zeit haben,…
Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным:
Ich werde auf Sie warten, …
Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным:
Ich kaufe dieses Buch,…
Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным:
Wenn du mich besuchst, …
Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным:
Wenn ich meine Zeit zu Hause verbringe, …
Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным:
Wir werden die Konstruktion der Maschine ändern, …
Укажите нужный союз в придаточном предложении:
…. ich den Text gelesen hatte, konnte ich sofort auf die Fragen zum Text antworten .
Укажите нужный союз в придаточном предложении:
… es draussen kalt ist, ziehe ich mich warm an
Укажите нужный союз в придаточном предложении:
… wir mit den Bedingungen des Verkaufs bekanntgemacht hatten, bestellten wir eine grosse Warenpartie.
Укажите нужный союз в придаточном предложении:
… ich in eine unbekannte Stadt komme, spaziere ich gewöhnlich durch die Stadt .
Укажите нужный союз в придаточном предложении:
…. ich Theaterkarten kaufe, gehe ich ins Theater.
Укажите нужный союз в придаточном предложении:
… ich das Buch gelesen hatte, brachte ich es In die Bibliothek.
Укажите нужный союз в придаточном предложении:
… ich nach Dresden komme, holt mich immer mein Freund ab.
Укажите нужный союз в придаточном предложении:
… ich den unbekannten Text übersetze, benutze ich immer das Wörterbuch.
Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота:
… Ihnen einen Überblick über unser Programm…geben, legen wir einige Prospekte bei.
Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота:
Nennen Sie uns die Adresse der Firma, … wir dorthin … fahren.
Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота:
Der Verkäufer will sich an diese Firma wenden, … ihr das Angebot … machen.
Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота:
Dieses Unternehmen nimmt an der Ausstellung teil, … die Besucher mit seiner Produktion bekannt… machen.
Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота:
Er erklärt mir seine Adresse, … ich sein Haus … finden kann.
Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота:
Der Werkdirektor führte uns ins Werk,.. wir die Maschinen … sehen.
Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота:
Wir kamen zu den Exponaten, … sie besser … sehen.
Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота:
… diese Papiere … unterschreiben, müssen wir sie lesen.
Укажите правильный перевод придаточного цели:
Wir stellen unsere Ausrüstung in der Ausstellung aus, damit die Kunden sie kennenlernen können.
Укажите правильный перевод придаточного цели:
Der Dozent wiederholt den Satz noch einmal, damit die Studenten ihn richtig verstehen.
Укажите правильный перевод придаточного цели:
Wiederhole bitte deine Telefonnummer, damit ich sie aufschreiben kann.
Укажите правильный перевод придаточного цели:
Unser deutscher Freund spricht langsam, damit alle ihn verstehen können.
Укажите правильный перевод придаточного цели:
Ich schrieb meinem Vater, damit er mich besucht.
Укажите правильный перевод придаточного цели:
Ich rufe ein Taxi, damit mein Freund pünktlich am Bahnhof ist.
Укажите правильный перевод придаточного цели:
Wir nehmen an der Messe teil, damit die Besucher unsere Produktion sehen können.
Укажите правильный перевод придаточного цели:
Mein Kollege erzählte mir alles, damit ich weiss.
Укажите правильный перевод придаточного цели:
Die Firma schickt ihnen einen Brief, damit sie über die Lieferung erfahren.
Укажите правильный перевод придаточного цели:
Ich habe alle Papiere gebracht, damit Sie den Vertrag unterschreiben können.
Указать правильный перевод инфинитивного оборота:
Он посещает выставку, не осматривая образцы
Указать правильный перевод инфинитивного оборота:
Мы совершаем поездку в Дрезден, чтобы осмотреть город.
Указать правильный перевод инфинитивного оборота:
Немецкие предприятия должны были сделать все, чтобы усилить свое положение на рынке.
Указать правильный перевод инфинитивного оборота:
Он проходит мимо, не здороваясь со мной.
Указать правильный перевод инфинитивного оборота:
Для того чтобы послать запрос, изучается информация
Указать правильный перевод инфинитивного оборота:
Вместо того чтобы посмотреть товар, мы покупаем его сразу
Указать правильный перевод инфинитивного оборота:
Мы должны улучшить качество, чтобы заинтересовать заказчика
Указать правильный перевод инфинитивного оборота:
изучая грамматику, нельзя правильно говорить.
Укажите нужный союз:
… der Kontrakt schon unterschrieben ist, können wir uns erholen
Укажите нужный союз:
Ich bin sehr müde, … ich viel gearbeitet habe
Укажите нужный союз:
Wir gehen zur Ausstellung, … wir interessieren uns für Technik
Укажите нужный союз:
… Sie unsere alten Kunden sind, gewähren wir Ihnen einen Mengenrabatt.
Укажите нужный союз:
Mein Kollege erklärte mir alles gut, … er die Arbeit dieser Maschine gut kannte.
Укажите нужный союз:
Ich bleibe heute zu Hause, … meine Eltern mich besuchen wollen.
Укажите нужный союз:
Wir müssen viel deutsch lesen, … wir deutsch gut kennen wollen.
Укажите нужный союз:
Mein Freund lernt russisch, … er will in Moskau studieren.
Укажите нужный союз:
Ich kann einige Stunden im Freien verbringen, … ich heute viel Zeit habe.
Укажите нужный союз:
… wir einige Lehrbücher brauchen, gehen wir in die Buchhandlung.
Укажите нужный союз:
er hat mir nicht geantwortet, … er hat meinen Brief nicht Bekommen.
Укажите нужный союз:
… wir keine Bestätigung bekommen haben, schicken wir Ihnen die Ware nicht.
Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können:
… Die Ware … vom Lieferanten in einer Partie zu verladen.
Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können:
Sie … neue Preise schriftlich zu bestätigen.
Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können:
Das Werk … die Anfrage noch einmal zu prüfen.
Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können:
Das Problem … noch zu besprechen.
Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können:
Alle Fragen … zu vereinbaren.
Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können:
Der Käufer … die Zahlung übermorgen zu bezahlen.
Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können:
Der Lieferant … neue Preise zu bestätigen.
Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können:
Die Ware … zu folgenden Terminen zu verladen.
Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können:
Die letzte Partie … in einer Woche zu liefern.
Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können:
Der Lieferant … uns neue Kataloge zu senden.
Укажите правильный перевод:
Brauchen Sie die Dokumente, die ich Ihnen übergeben habe?
Укажите правильный перевод:
Passen Ihnen die Bedingungen, von denen Herr Müller gesprochen hat?
Укажите правильный перевод:
Ich möchte Herrn Lenz sehen, mit dem ich den Vertrag vereinbart habe.
Укажите правильный перевод:
Wo ist der Vertreter, dem ich die Unterlagen übergeben muß?
Укажите правильный перевод:
Wo sind die Fachleute, denen ich die Muster zeigen muß?
Укажите правильный перевод:
Wie heißt das Fräulein, dem ich diese Prospekte geben muß?
Укажите правильный перевод:
Ist das der Film, von dem wir so begeistert waren?
Укажите правильный перевод:
Ist das der Kollege, nach dem ich gefragt habe?
Укажите правильный перевод:
Das ist der Fachmann, an den ich mich wenden will.
Укажите правильный перевод:
Da ist das Bild, für das Sie sich interessieren.
Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением:
Das ist das Gerät, für … wir uns interessieren.
Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением:
Das ist das Theater, in … wir uns diese Oper angehört haben.
Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением:
Das sind meine Kollegen, mit … ich arbeite.
Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением:
Das sind die Geräte, … für diese Firma bestimmt sind.
Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением:
Die Bedingungen, mit … ich Sie bekannt machen will, hassen uns.
Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением:
Das sind die Waren, für … Sie sich interessieren.
Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением:
Ich muß das Unternehmen besuchen, … unsere Firma diese Ware liefert.
Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением:
Das ist der Arbeiter, an … ich mich wenden will.
Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением:
Da kommt die Frau, … ich das Protokoll geben muß.
Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением:
Der Herr, … wir heute gesehen haben, ist von der Firma N.
Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом:
Der Vertrag ist unterzeichnet.
Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом:
Die Ware wird geliefert.
Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом:
Die Fahrkarten sind bestellt.
Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом:
Diese Frage war vereinbart.
Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом:
In der Ausstellung werden Exponate ausgestellt.
Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом:
Die Dokumente waren gegeben.
Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом:
Die Verhandlungen werden hier geführt.
Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом:
Der Vertrag wird morgen unterzeichnet sein.
Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом:
Diese Fragen sind schon geklärt.
Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом:
Die Konstruktion dieser Maschine war modernisiert.
Укажите правильный перевод распространенного определения:
Die von der Firma angebotene Ware ist von hoher Qualität.
Укажите правильный перевод распространенного определения:
Die Ware soll zu den im Vertrag angegebenen Terminen kommen.
Укажите правильный перевод распространенного определения:
Die von unserem Vertreter geführten Verhandlungen waren erfolgreich.
Укажите правильный перевод распространенного определения:
Das in der Messe ausgestellte Modell war verkauft.
Укажите правильный перевод распространенного определения:
Die in der Messe verkaufte Ware gefiel den Kunden.
Укажите правильный перевод распространенного определения:
Der von den Studenten übersetzte Text war schwer.
Укажите правильный перевод распространенного определения:
Die im Vertrag angegebenen Bedingungen passten uns.
Укажите правильный перевод распространенного определения:
Ich habe den von meinem Bruder geschriebenen Brief bekommen.
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Die bei der Bank geleistete Zahlung haben wir schon bekommen.
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Der für den Absatz zuständige Vertreter ist abgereist
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Die am Ende der Verhandlungen unterzeichneten Protokolle sind sehr wichtig.
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Die im Theater bestellten Karten, habe ich bekommen.
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Der von der Firma angebotene Preis passte uns.
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Die in der Messe ausgestellte Maschine gefiel allen.
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Wir haben die von den Kunden vorbereitete Anfrage bekommen.
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Die von der Firma ausgestellte Rechnung ist bezahlt.
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Wir sind mit der Qualität der bei dieser Firma gekauften Ware zufrieden.
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Die für den Export angebotenen Waren sind von hoher Qualität.
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Ich lese den gestern korrigierten Vertrag.
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Wir besprechen die bei den Verhandlungen festgelegten Termine
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Wir interessieren uns für die von diesem Werk hergestellten Produktion
Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении.
Die von dieser Firma bestellten Autos sind sehr gut.
Немецкий язык 2 (обучение) — тест 03318 — ответы на тесты Синергия, МОИ, МТИ